«سَلْ بَنِی إِسْرَائِیلَ کَمْ آتَیْنَاهُمْ مِنْ آیَةٍ بَیِّنَةٍ وَمَنْ یُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللهِ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُ فَإِنَّ اللهَ شَدِیدُ الْعِقَابِ»[1]
هر چند در این آیه، دو کلمه موجود در عبارت «آیَةٍ بَیِّنَةٍ» که صفت و موصوف میباشند، هر دو مفرد هستند اما در ابتدای همین آیه واژه «کَمْ» قرار دارد که به آن «اسم عدد مبهم» گفته میشود که گاهی سؤالی است و به معنای «چه مقدار» و گاهی خبری است که «مقدار زیادی» را میتوان ترجمه آن دانست.[2] بنابراین، با توجه به اینکه «کم» در این آیه، خبری بوده و به معنای «مقدار زیادی» است، در ترجمه فارسی آیه بیّنه به صورت جمع ترجمه میشود: «از بنی اسرائیل بپرس که چه بسیار نشانه آشکاری در اختیارشان دادیم...». اینگونه است که از مجموع عبارت، معنای جمع برداشت میشود.
[1]. بقره، 211.
[2]. صبان، محمد بن علی، حاشیة الصبان علی شرح الاشمونی علی الفیة ابن مالک و معه شرح الشواهد العینی، تحقیق: هنداوی، عبدالحمید، ج 4، ص 107، بیروت، المکتبة العصریة، چاپ اول.
اسلام تسکت...
ما را در سایت اسلام تسکت دنبال می کنید
برچسب : نویسنده : کاوه محمدزادگان islamtext بازدید : 249 تاريخ : جمعه 20 مرداد 1396 ساعت: 19:52